Eomeoni: Donde hay un chaebol, hay una eomeoni muy cerca: La madre rica y exitosa del protagonista masculino, cuya única meta parece ser sabotear su relación con la chica principal.
(y esta si es mala! jaja).
Eye smile (Sonrisa con los ojos): Cuando una celebridad sonríe, sus ojos se vuelven pequeños y también forman su propia sonrisa. Por lo general, las sonrisas de los ojos son una manera sigilosa de coquetear y enamorar. Un chico o chica puede estar loco o ser malcriado, pero el momento en que sonríen y revelan su sonrisa de ojos, son las personas más lindas en el universo.
Fandom: Todos que aman a la cultura pop de Corea juntos en una comunidad llena de amor. Se podría traducir a 'grupo de fans.'
Fan Fiction (Ficción de Fans): Cuando los fans canalizan su escritor creativo interior y crean cuentos de ficción protagonizada por sus ídolos y actores favoritos. Por lo general involucran romance y argumentos a veces eróticos o incluso extraños y espeluznantes. A veces llegan a volverse extremádamente populares.
Fanservice (Servicio a los fans): Algo que los actores o cantantes sólo hacen para complacer a los fanáticos aunque no tenga nada que ver con el show. Por ejemplo las escenas en la ducha de los doramas.
Fighting!: Aunque literalmente signifique algo relacionado con pelea, es una frase que significa "¡Puedes hacerlos!" o "¡Puedes lograrlo!.
Flower boy: Un hombre coreano increíblemente atractivo, básicamente un modelo perfecto que se viste bien. Los F4 de "Boys Over Flowers" son el mejor ejemplo.
Gangnam: Un adinerado barrio de Seúl, a menudo retratado como el lugar donde los chaebols y los ídolos viven y van de compras.
Hanboks: El vestido tradicional coreano visto en muchos K-dramas históricos. No te sorprendas si te encuentras con ganas de probarte uno.
Hoobae: Palabra coreana que se refiere a las personas con menos experiencia que tú en una industria, o alguien más joven que tú.
Hul: Una palabra de la jerga coreana utilizada en situaciones vergonzosas o incómoda.
Hyung: Literalmente hermano mayor, pero también es utilizado por los hombres coreanos para referirse a otro hombre mayor que no es cercano.
Jjang: Significa "lo mejor" en coreano. También el título del show de K-pop en Mnet. The mejor manera de decirlo es darle énfasis a la g al final: "¡Jjangggg!"
Kimchi: Un delicioso plato hecho frecuentemente con repollo y pimiento rojo en polvo. No sólo una comida, pero a veces utilizada para besar (véase Flower Boy Ramen Shop), compartir en familia y como nombre de miembros de K-pop.
Maknae: En todos los grupos de K-pop, hay un miembro más joven. Ese miembro es el maknae del grupo y es a menudo el más malo o travieso con el rostro de un ángel.
Mat-seon: Cuando los padres de uno de los personajes de los doramas se involucra en la vida amorosa de sus hijos y arreglan una cita a ciegas. Por lo general es sólo la madre malvada sentada en un comedor privado con su hijo, que en su mayor parte carece de una espina y sólo espera a la chica perfecta elegida por su madre para reemplazar a la protagonista.
Michyeosseo: Significa "¿Estás loc@?" en coreano. No existe un personaje de dorama que no haga esta pregunta. Es más, sería extremadamente loco ver un K-drama entero sin que alguien diga esto. Puede estar dirigida a cualquier persona y es más efectiva cuando se la dice de una manera súper dramática.
Noona Killer (Matador de Noona): Un hombre más joven y atractivo capaz de hacer que todas las noonas se enamoren de él con acciones sencillas como un guiño, una sonrisa, broma, y en casos extremos de manipulación, chupar el jugo de kimchi de sus dedos. ¡Noonas CUIDADO!
Noona romance (Romance de Noona): Cuando una mujer mayor (noona) está involucrada románticamente con un chico menor, pero al principio trata de negar sus sentimientos. A veces se hablará a si misma, tendrá sueños extraños sobre el dongsaeng que tiene su corazón, o intentará salir con un oppa para olvidarse del dongsaeng, antes de rendirse y enamorarse.
Omo!: El "OMG" ("Oh My God!" = "Dios Mío") de Corea. Generalmente utilizado cuando alguien quiere volver una situación más dramática o al enterarse de algo sorprendente. Si es algo demasiado grande puedes utilizar varios "omos" uno tras el otro dichos de manera muy rápida.
Oppa: Significa literalmente "hermano mayor," un término utilizado por chicas hablándole a un chico. Se puede utilizar oppa como un coqueteo leve para mostrarle cariño a un chico mayor no pariente.
OST: Abreviación de Original Sound Track en inglés que significa Banda Sonora Original. Un sencillo o album de canciones creada específicamente para un dorama. Los OST tienen el poder de hacer llorar o sonreír sin control a sus fans, a veces al mismo tiempo.
Piggy Back: Equivalente a 'montarse a caballito' lo que en los doramas involucra a un chico muy atractivo llevando en su espalda a una chica, generalmente el resultado de demasiado soju o algun accidente raro que sólo podría haberle ocurrido a la protagonista principal. Si no hay piggy back no hay relación.
Pinkberry: Un término poco anticuado para la actriz secundaria del dorama. Ella en general es agria y amarga como el yogurt (marca Pinkberry) y tiene un fuerte rencor contra la pareja principal.
S line (Línea S): Describe la forma del cuerpo de una mujer.
Bueno, aun nos quedan mas por ver! :) espero que les haya gustado la segunda parte y que sirva para actualizarse en cuanto al diccionario K-dramero y K-popero, esperen la tercera y ultima entrega de esto...si ustedes desean agregar mas palabras, comenten! estare mas que agradecida de leer sus mensajes, y me cuenten que les parecio la lista, hasta luego! :).
FUENTE-----------DramaFever.
No hay comentarios:
Publicar un comentario